Aller au contenu principal

<h2 id="creator">Warja LAVATER (1913-2007)</h2> <h3 id="title">Le miracle des roses</h3> <hr id="hr1"/> <ul id="cola"> <li id="editeur-date">Paris : Adrien Maeght, 1986.</li> <li class="isbn">ISBN : 2-86941-017-4</li> <li id="provenance">Réseau des médiathèques.</li> </ul> <hr id="hr2"/> <p id="description-fr">L’œuvre se présente sous la forme d’un étui en plexiglas (16,5 x 12 cm) contenant un leporello (16 x 428 cm), sous deux plats en papier cartonné vert, avec des dessins lithographiés dans lesquels Warja Lavater interprète la vie de Sainte Roseline grâce à des symboles qui remplacent le décor et les personnages selon un code indiqué dans une légende en quatre langues (français, anglais, allemand, espagnol). Le verso du leporello est orné de motifs décoratifs et d’ailes, qui figurent dans la légende, en blanc sur fond vert. Le titre intérieur indique : <em>Le miracle des roses une imagerie selon la légende</em>.</p> <p id="description-en">The work comes in a plexiglas case (6.5 x 4.7 in) containing a concertina book (6.3 x 168.5 in), with green paperboard front and back covers, and lithographed drawings in which Warja Lavater presents the life of St. Roseline, using symbols to replace the settings and characters according to a code indicated in a legend in four languages (French, English, German, Spanish). The verso of the leporello is adorned with decorative motifs and wings, which feature in the legend, in white against a green background. The title page reads: <em>Le miracle des roses une imagerie selon la légende</em> [<em>The Miracle of the Roses Imagery After the Legend</em>].</p> <hr id="hr3"/> <p id="abstract">L’étui comprend un livret explicatif dont le texte, en quatre langues (français, anglais, allemand, espagnol), est signé par Warja Lavater. Ce livret donne des indications biographiques sur Roseline de Villeneuve (1263-1329), devenue Sainte-Roseline, et éclaire la genèse d’une œuvre qui s’inscrit dans une série de commandes de la famille Maeght. En 1985, huit ans après la mort de sa mère, Marguerite Maeght, qui a fait restaurer la chapelle Sainte-Roseline, en Provence, et orné celle-ci de la mosaïque <em>Le repas des anges</em> de Marc Chagall, de vitraux de Jean Bazaine et de Raoul Ubac et d’œuvres de Diego Giacometti, Adrien Maeght a suggéré à Warja Lavater de « raconter, dans [son] langage imagé, la vie de Sainte Roseline si chère à sa famille ».</p> <hr id="hr5"/> <p id="relation">Sur les livres de Warja Lavater, on peut se reporter à : Christophe Meunier, « Les imageries de Warja Lavater : une mise en espace des contes… », billet mis en ligne sur le blog « Les territoires de l’album. Espaces et spatialités dans les albums pour enfants » le 18 janvier 2013 et dont la dernière consultation date du 30 novembre 2021, <a class="uri" href="https://lta.hypotheses.org/396">https://lta.hypotheses.org/396</a>.</p>

Médias

Fait partie de Le miracle des roses

Warja LAVATER (1913-2007)

Le miracle des roses


  • Paris : Adrien Maeght, 1986.
  • ISBN : 2-86941-017-4
  • Réseau des médiathèques.

L’œuvre se présente sous la forme d’un étui en plexiglas (16,5 x 12 cm) contenant un leporello (16 x 428 cm), sous deux plats en papier cartonné vert, avec des dessins lithographiés dans lesquels Warja Lavater interprète la vie de Sainte Roseline grâce à des symboles qui remplacent le décor et les personnages selon un code indiqué dans une légende en quatre langues (français, anglais, allemand, espagnol). Le verso du leporello est orné de motifs décoratifs et d’ailes, qui figurent dans la légende, en blanc sur fond vert. Le titre intérieur indique : Le miracle des roses une imagerie selon la légende.

The work comes in a plexiglas case (6.5 x 4.7 in) containing a concertina book (6.3 x 168.5 in), with green paperboard front and back covers, and lithographed drawings in which Warja Lavater presents the life of St. Roseline, using symbols to replace the settings and characters according to a code indicated in a legend in four languages (French, English, German, Spanish). The verso of the leporello is adorned with decorative motifs and wings, which feature in the legend, in white against a green background. The title page reads: Le miracle des roses une imagerie selon la légende [The Miracle of the Roses Imagery After the Legend].


L’étui comprend un livret explicatif dont le texte, en quatre langues (français, anglais, allemand, espagnol), est signé par Warja Lavater. Ce livret donne des indications biographiques sur Roseline de Villeneuve (1263-1329), devenue Sainte-Roseline, et éclaire la genèse d’une œuvre qui s’inscrit dans une série de commandes de la famille Maeght. En 1985, huit ans après la mort de sa mère, Marguerite Maeght, qui a fait restaurer la chapelle Sainte-Roseline, en Provence, et orné celle-ci de la mosaïque Le repas des anges de Marc Chagall, de vitraux de Jean Bazaine et de Raoul Ubac et d’œuvres de Diego Giacometti, Adrien Maeght a suggéré à Warja Lavater de « raconter, dans [son] langage imagé, la vie de Sainte Roseline si chère à sa famille ».


Sur les livres de Warja Lavater, on peut se reporter à : Christophe Meunier, « Les imageries de Warja Lavater : une mise en espace des contes… », billet mis en ligne sur le blog « Les territoires de l’album. Espaces et spatialités dans les albums pour enfants » le 18 janvier 2013 et dont la dernière consultation date du 30 novembre 2021, https://lta.hypotheses.org/396.